| |
| UTF-8 encoded sample plain-text file |
| ‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾ |
| |
| Markus Kuhn [ˈmaʳkʊs kuːn] <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 2002-07-25 CC BY |
| |
| |
| The ASCII compatible UTF-8 encoding used in this plain-text file |
| is defined in Unicode, ISO 10646-1, and RFC 2279. |
| |
| |
| Using Unicode/UTF-8, you can write in emails and source code things such as |
| |
| Mathematics and sciences: |
| |
| ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫ |
| ⎪⎢⎜│a²+b³ ⎟⎥⎪ |
| ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪ |
| ⎪⎢⎜⎷ c₈ ⎟⎥⎪ |
| ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ, ⎨⎢⎜ ⎟⎥⎬ |
| ⎪⎢⎜ ∞ ⎟⎥⎪ |
| ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫), ⎪⎢⎜ ⎲ ⎟⎥⎪ |
| ⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪ |
| 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭ |
| |
| Linguistics and dictionaries: |
| |
| ði ıntəˈnæʃənəl fəˈnɛtık əsoʊsiˈeıʃn |
| Y [ˈʏpsilɔn], Yen [jɛn], Yoga [ˈjoːgɑ] |
| |
| APL: |
| |
| ((V⍳V)=⍳⍴V)/V←,V ⌷←⍳→⍴∆∇⊃‾⍎⍕⌈ |
| |
| Nicer typography in plain text files: |
| |
| ╔══════════════════════════════════════════╗ |
| ║ ║ |
| ║ • ‘single’ and “double” quotes ║ |
| ║ ║ |
| ║ • Curly apostrophes: “We’ve been here” ║ |
| ║ ║ |
| ║ • Latin-1 apostrophe and accents: '´` ║ |
| ║ ║ |
| ║ • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“ ║ |
| ║ ║ |
| ║ • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, … ║ |
| ║ ║ |
| ║ • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B ║ |
| ║ ╭─────────╮ ║ |
| ║ • the euro symbol: │ 14.95 € │ ║ |
| ║ ╰─────────╯ ║ |
| ╚══════════════════════════════════════════╝ |
| |
| Combining characters: |
| |
| STARGΛ̊TE SG-1, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑ |
| |
| Greek (in Polytonic): |
| |
| The Greek anthem: |
| |
| Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη |
| τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή, |
| σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη |
| ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ. |
| |
| ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη |
| τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά |
| καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη |
| χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά! |
| |
| From a speech of Demosthenes in the 4th century BC: |
| |
| Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, |
| ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς |
| λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ |
| τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿ |
| εἰς τοῦτο προήκοντα, ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ |
| πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν |
| οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι, |
| οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν |
| ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον |
| τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι |
| γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν |
| προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους |
| σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ |
| τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ |
| τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς |
| τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον. |
| |
| Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς |
| |
| Georgian: |
| |
| From a Unicode conference invitation: |
| |
| გთხოვთ ახლავე გაიაროთ რეგისტრაცია Unicode-ის მეათე საერთაშორისო |
| კონფერენციაზე დასასწრებად, რომელიც გაიმართება 10-12 მარტს, |
| ქ. მაინცში, გერმანიაში. კონფერენცია შეჰკრებს ერთად მსოფლიოს |
| ექსპერტებს ისეთ დარგებში როგორიცაა ინტერნეტი და Unicode-ი, |
| ინტერნაციონალიზაცია და ლოკალიზაცია, Unicode-ის გამოყენება |
| ოპერაციულ სისტემებსა, და გამოყენებით პროგრამებში, შრიფტებში, |
| ტექსტების დამუშავებასა და მრავალენოვან კომპიუტერულ სისტემებში. |
| |
| Russian: |
| |
| From a Unicode conference invitation: |
| |
| Зарегистрируйтесь сейчас на Десятую Международную Конференцию по |
| Unicode, которая состоится 10-12 марта 1997 года в Майнце в Германии. |
| Конференция соберет широкий круг экспертов по вопросам глобального |
| Интернета и Unicode, локализации и интернационализации, воплощению и |
| применению Unicode в различных операционных системах и программных |
| приложениях, шрифтах, верстке и многоязычных компьютерных системах. |
| |
| Thai (UCS Level 2): |
| |
| Excerpt from a poetry on The Romance of The Three Kingdoms (a Chinese |
| classic 'San Gua'): |
| |
| [----------------------------|------------------------] |
| ๏ แผ่นดินฮั่นเสื่อมโทรมแสนสังเวช พระปกเกศกองบู๊กู้ขึ้นใหม่ |
| สิบสองกษัตริย์ก่อนหน้าแลถัดไป สององค์ไซร้โง่เขลาเบาปัญญา |
| ทรงนับถือขันทีเป็นที่พึ่ง บ้านเมืองจึงวิปริตเป็นนักหนา |
| โฮจิ๋นเรียกทัพทั่วหัวเมืองมา หมายจะฆ่ามดชั่วตัวสำคัญ |
| เหมือนขับไสไล่เสือจากเคหา รับหมาป่าเข้ามาเลยอาสัญ |
| ฝ่ายอ้องอุ้นยุแยกให้แตกกัน ใช้สาวนั้นเป็นชนวนชื่นชวนใจ |
| พลันลิฉุยกุยกีกลับก่อเหตุ ช่างอาเพศจริงหนาฟ้าร้องไห้ |
| ต้องรบราฆ่าฟันจนบรรลัย ฤๅหาใครค้ำชูกู้บรรลังก์ ฯ |
| |
| (The above is a two-column text. If combining characters are handled |
| correctly, the lines of the second column should be aligned with the |
| | character above.) |
| |
| Ethiopian: |
| |
| Proverbs in the Amharic language: |
| |
| ሰማይ አይታረስ ንጉሥ አይከሰስ። |
| ብላ ካለኝ እንደአባቴ በቆመጠኝ። |
| ጌጥ ያለቤቱ ቁምጥና ነው። |
| ደሀ በሕልሙ ቅቤ ባይጠጣ ንጣት በገደለው። |
| የአፍ ወለምታ በቅቤ አይታሽም። |
| አይጥ በበላ ዳዋ ተመታ። |
| ሲተረጉሙ ይደረግሙ። |
| ቀስ በቀስ፥ ዕንቁላል በእግሩ ይሄዳል። |
| ድር ቢያብር አንበሳ ያስር። |
| ሰው እንደቤቱ እንጅ እንደ ጉረቤቱ አይተዳደርም። |
| እግዜር የከፈተውን ጉሮሮ ሳይዘጋው አይድርም። |
| የጎረቤት ሌባ፥ ቢያዩት ይስቅ ባያዩት ያጠልቅ። |
| ሥራ ከመፍታት ልጄን ላፋታት። |
| ዓባይ ማደሪያ የለው፥ ግንድ ይዞ ይዞራል። |
| የእስላም አገሩ መካ የአሞራ አገሩ ዋርካ። |
| ተንጋሎ ቢተፉ ተመልሶ ባፉ። |
| ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው። |
| እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ። |
| |
| Runes: |
| |
| ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ |
| |
| (Old English, which transcribed into Latin reads 'He cwaeth that he |
| bude thaem lande northweardum with tha Westsae.' and means 'He said |
| that he lived in the northern land near the Western Sea.') |
| |
| Braille: |
| |
| ⡌⠁⠧⠑ ⠼⠁⠒ ⡍⠜⠇⠑⠹⠰⠎ ⡣⠕⠌ |
| |
| ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙⠒ ⠞⠕ ⠃⠑⠛⠔ ⠺⠊⠹⠲ ⡹⠻⠑ ⠊⠎ ⠝⠕ ⠙⠳⠃⠞ |
| ⠱⠁⠞⠑⠧⠻ ⠁⠃⠳⠞ ⠹⠁⠞⠲ ⡹⠑ ⠗⠑⠛⠊⠌⠻ ⠕⠋ ⠙⠊⠎ ⠃⠥⠗⠊⠁⠇ ⠺⠁⠎ |
| ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠃⠹ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠛⠹⠍⠁⠝⠂ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠅⠂ ⠹⠑ ⠥⠝⠙⠻⠞⠁⠅⠻⠂ |
| ⠁⠝⠙ ⠹⠑ ⠡⠊⠑⠋ ⠍⠳⠗⠝⠻⠲ ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑ ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠊⠞⠲ ⡁⠝⠙ |
| ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑⠰⠎ ⠝⠁⠍⠑ ⠺⠁⠎ ⠛⠕⠕⠙ ⠥⠏⠕⠝ ⠰⡡⠁⠝⠛⠑⠂ ⠋⠕⠗ ⠁⠝⠹⠹⠔⠛ ⠙⠑ |
| ⠡⠕⠎⠑ ⠞⠕ ⠏⠥⠞ ⠙⠊⠎ ⠙⠁⠝⠙ ⠞⠕⠲ |
| |
| ⡕⠇⠙ ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ |
| |
| ⡍⠔⠙⠖ ⡊ ⠙⠕⠝⠰⠞ ⠍⠑⠁⠝ ⠞⠕ ⠎⠁⠹ ⠹⠁⠞ ⡊ ⠅⠝⠪⠂ ⠕⠋ ⠍⠹ |
| ⠪⠝ ⠅⠝⠪⠇⠫⠛⠑⠂ ⠱⠁⠞ ⠹⠻⠑ ⠊⠎ ⠏⠜⠞⠊⠊⠥⠇⠜⠇⠹ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠃⠳⠞ |
| ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ ⡊ ⠍⠊⠣⠞ ⠙⠁⠧⠑ ⠃⠑⠲ ⠔⠊⠇⠔⠫⠂ ⠍⠹⠎⠑⠇⠋⠂ ⠞⠕ |
| ⠗⠑⠛⠜⠙ ⠁ ⠊⠕⠋⠋⠔⠤⠝⠁⠊⠇ ⠁⠎ ⠹⠑ ⠙⠑⠁⠙⠑⠌ ⠏⠊⠑⠊⠑ ⠕⠋ ⠊⠗⠕⠝⠍⠕⠝⠛⠻⠹ |
| ⠔ ⠹⠑ ⠞⠗⠁⠙⠑⠲ ⡃⠥⠞ ⠹⠑ ⠺⠊⠎⠙⠕⠍ ⠕⠋ ⠳⠗ ⠁⠝⠊⠑⠌⠕⠗⠎ |
| ⠊⠎ ⠔ ⠹⠑ ⠎⠊⠍⠊⠇⠑⠆ ⠁⠝⠙ ⠍⠹ ⠥⠝⠙⠁⠇⠇⠪⠫ ⠙⠁⠝⠙⠎ |
| ⠩⠁⠇⠇ ⠝⠕⠞ ⠙⠊⠌⠥⠗⠃ ⠊⠞⠂ ⠕⠗ ⠹⠑ ⡊⠳⠝⠞⠗⠹⠰⠎ ⠙⠕⠝⠑ ⠋⠕⠗⠲ ⡹⠳ |
| ⠺⠊⠇⠇ ⠹⠻⠑⠋⠕⠗⠑ ⠏⠻⠍⠊⠞ ⠍⠑ ⠞⠕ ⠗⠑⠏⠑⠁⠞⠂ ⠑⠍⠏⠙⠁⠞⠊⠊⠁⠇⠇⠹⠂ ⠹⠁⠞ |
| ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ |
| |
| (The first couple of paragraphs of "A Christmas Carol" by Dickens) |
| |
| Compact font selection example text: |
| |
| ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ /0123456789 |
| abcdefghijklmnopqrstuvwxyz £©µÀÆÖÞßéöÿ |
| –—‘“”„†•…‰™œŠŸž€ ΑΒΓΔΩαβγδω АБВГДабвгд |
| ∀∂∈ℝ∧∪≡∞ ↑↗↨↻⇣ ┐┼╔╘░►☺♀ fi�⑀₂ἠḂӥẄɐː⍎אԱა |
| |
| Greetings in various languages: |
| |
| Hello world, Καλημέρα κόσμε, コンニチハ |
| |
| Box drawing alignment tests: █ |
| ▉ |
| ╔══╦══╗ ┌──┬──┐ ╭──┬──╮ ╭──┬──╮ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╷ ╻ ┏┯┓ ┌┰┐ ▊ ╱╲╱╲╳╳╳ |
| ║┌─╨─┐║ │╔═╧═╗│ │╒═╪═╕│ │╓─╁─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙ ╶┼╴╺╋╸┠┼┨ ┝╋┥ ▋ ╲╱╲╱╳╳╳ |
| ║│╲ ╱│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╿ │┃ ┍╅╆┓ ╵ ╹ ┗┷┛ └┸┘ ▌ ╱╲╱╲╳╳╳ |
| ╠╡ ╳ ╞╣ ├╢ ╟┤ ├┼─┼─┼┤ ├╫─╂─╫┤ ┣┿╾┼╼┿┫ ┕┛┖┚ ┌┄┄┐ ╎ ┏┅┅┓ ┋ ▍ ╲╱╲╱╳╳╳ |
| ║│╱ ╲│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╽ │┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▎ |
| ║└─╥─┘║ │╚═╤═╝│ │╘═╪═╛│ │╙─╀─╜│ ┃└─╂─┘┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▏ |
| ╚══╩══╝ └──┴──┘ ╰──┴──╯ ╰──┴──╯ ┗━━┻━━┛ ▗▄▖▛▀▜ └╌╌┘ ╎ ┗╍╍┛ ┋ ▁▂▃▄▅▆▇█ |
| ▝▀▘▙▄▟ |