| # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later |
| # |
| # Romanian translation for systemd. |
| # va511e <va511e@yahoo.com>, 2015. |
| # Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: systemd master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:48+0200\n" |
| "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" |
| "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" |
| "Language: ro\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " |
| "20)) ? 1 : 2);;\n" |
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
| msgid "Send passphrase back to system" |
| msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi " |
| "la sistem." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
| msgid "Manage system services or other units" |
| msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte " |
| "unități." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
| msgid "Manage system service or unit files" |
| msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
| msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau " |
| "fișierele unitate." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
| msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
| msgstr "" |
| "Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii " |
| "ale sistemului" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set or unset system and service manager " |
| "environment variables." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de " |
| "mediu și managerul de servicii ale sistemului." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
| msgid "Reload the systemd state" |
| msgstr "Reîncarcă starea systemd" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
| msgid "Create a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgid "Authentication is required to create a user's home area." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 |
| msgid "Remove a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgid "Authentication is required to remove a user's home area." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 |
| msgid "Check credentials of a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to check credentials against a user's home area." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " |
| "utilizatorilor și locurilor." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 |
| msgid "Update a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
| msgid "Authentication is required to update a user's home area." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 |
| msgid "Resize a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgid "Authentication is required to resize a user's home area." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 |
| msgid "Change password of a home area" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to change the password of a user's home area." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " |
| "utilizatorilor și locurilor." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
| msgid "Set hostname" |
| msgstr "Stabilește numele de server" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
| msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
| msgid "Set static hostname" |
| msgstr "Stabilește numele de server static" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " |
| "as well as the pretty hostname." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static " |
| "configurat local, precum și numele lung de server." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
| msgid "Set machine information" |
| msgstr "Stabilește informațiile despre mașină" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
| msgid "Authentication is required to set local machine information." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 |
| msgid "Get product UUID" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgid "Authentication is required to get product UUID." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
| msgid "Import a VM or container image" |
| msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " |
| "imagine container" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
| msgid "Export a VM or container image" |
| msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
| msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o " |
| "imagine container" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
| msgid "Download a VM or container image" |
| msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " |
| "imagine container" |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
| msgid "Set system locale" |
| msgstr "Stabilește localizarea sistemului" |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
| msgid "Set system keyboard settings" |
| msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului" |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " |
| "sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
| msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
| msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea " |
| "sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
| msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
| msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea " |
| "sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
| msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
| msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice starea de veghe a sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
| msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice starea de " |
| "veghe a sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
| msgid "Allow applications to delay system sleep" |
| msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie starea de veghe sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie starea de " |
| "veghe a sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
| msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
| msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
| "suspend." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea " |
| "automată a sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgstr "" |
| "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a " |
| "sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the power key." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " |
| "butonului de pornire a sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
| msgstr "" |
| "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al " |
| "sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the suspend key." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru o aplicație pentru a împiedica " |
| "manipularea butonului de suspendare al sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
| msgstr "" |
| "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al " |
| "sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the hibernate key." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea " |
| "butonului de hibernare al sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
| msgstr "" |
| "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului capacului al " |
| "sistemului" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the lid switch." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea " |
| "comutatorului capacului al sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
| msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
| msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 |
| msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Cererea explicită este necesară pentru a rula programe ca utilizator " |
| "neautentificat." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 |
| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
| msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 |
| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator " |
| "neautentificat." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 |
| msgid "Allow attaching devices to seats" |
| msgstr "Permite atașarea dispozitivelor la locuri" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
| msgid "Flush device to seat attachments" |
| msgstr "Purjează atașamentele dispozitiv-loc" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
| msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a restabili cum dispozitivele sunt " |
| "atașate la locuri." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 |
| msgid "Power off the system" |
| msgstr "Oprește sistemul" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
| msgid "Authentication is required to power off the system." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
| msgid "Power off the system while other users are logged in" |
| msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to power off the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți " |
| "utilizatori sunt autentificați." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
| msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to power off the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o " |
| "aplicație a cerut să împiedice asta." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
| msgid "Reboot the system" |
| msgstr "Repornește sistemul" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
| msgid "Authentication is required to reboot the system." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
| msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
| msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți " |
| "utilizatori autentificați." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
| msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to reboot the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o " |
| "aplicație a cerut să împiedice asta." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Hibernate the system" |
| msgid "Halt the system" |
| msgstr "Hiberneaza sistemul" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
| msgid "Authentication is required to halt the system." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgid "Halt the system while other users are logged in" |
| msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " |
| #| "logged in." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to halt the system while other users are logged " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți " |
| "utilizatori sunt autentificați." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
| msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to hibernate the system while an application " |
| #| "is inhibiting this." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to halt the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " |
| "aplicație a cerut să împiedice asta." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
| msgid "Suspend the system" |
| msgstr "Suspendă sistemul" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
| msgid "Authentication is required to suspend the system." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 |
| msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
| msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to suspend the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți " |
| "utilizatori autentificați." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
| msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to suspend the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o " |
| "aplicație a cerut să împiedice asta." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
| msgid "Hibernate the system" |
| msgstr "Hiberneaza sistemul" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
| msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 |
| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți " |
| "utilizatori sunt autentificați." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to hibernate the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " |
| "aplicație a cerut să împiedice asta." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
| msgid "Manage active sessions, users and seats" |
| msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și locuri" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
| msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " |
| "utilizatorilor și locurilor." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 |
| msgid "Lock or unlock active sessions" |
| msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
| msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 |
| msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
| msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" |
| msgstr "" |
| "Permite semnalizatrea către firmware pentru a porni în interfața de " |
| "configurare" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| "interface." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " |
| "în interfața de configurare." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
| msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| #| "interface." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " |
| "boot loader menu." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " |
| "în interfața de configurare." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 |
| msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| #| "interface." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " |
| "specific boot loader entry." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească " |
| "în interfața de configurare." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 |
| msgid "Set a wall message" |
| msgstr "Stabilește un mesaj de perete" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 |
| msgid "Change Session" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
| msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 |
| msgid "Log into a local container" |
| msgstr "Conectează la un container local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to log into a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
| msgid "Log into the local host" |
| msgstr "Conectează la serverul local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
| msgid "Acquire a shell in a local container" |
| msgstr "Obține un shell într-un container local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container " |
| "local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
| msgid "Acquire a shell on the local host" |
| msgstr "Obține un shell pe serverul local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
| msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container " |
| "local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
| msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
| msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
| msgid "Manage local virtual machines and containers" |
| msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și " |
| "containere." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
| msgid "Manage local virtual machine and container images" |
| msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machine and container " |
| "images." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini " |
| "virtuale și de containere." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
| msgid "Set NTP servers" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgid "Authentication is required to set NTP servers." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 |
| msgid "Set DNS servers" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgid "Authentication is required to set DNS servers." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 |
| msgid "Set domains" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgid "Authentication is required to set domains." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 |
| msgid "Set default route" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
| msgid "Authentication is required to set default route." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 |
| msgid "Enable/disable LLMNR" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
| msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 |
| msgid "Enable/disable multicast DNS" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 |
| msgid "Enable/disable DNS over TLS" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
| msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 |
| msgid "Enable/disable DNSSEC" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
| msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." |
| msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 |
| msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 |
| msgid "Revert NTP settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgid "Authentication is required to reset NTP settings." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 |
| msgid "Revert DNS settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgid "Authentication is required to reset DNS settings." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 |
| msgid "DHCP server sends force renew message" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgid "Authentication is required to send force renew message." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 |
| msgid "Renew dynamic addresses" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 |
| msgid "Reload network settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgid "Authentication is required to reload network settings." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 |
| msgid "Reconfigure network interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to reboot the system." |
| msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului." |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 |
| msgid "Inspect a portable service image" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " |
| "imagine container" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 |
| msgid "Attach or detach a portable service image" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to attach or detach a portable service image." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc." |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 |
| msgid "Delete or modify portable service image" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgid "" |
| "Authentication is required to delete or modify a portable service image." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " |
| "imagine container" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 |
| msgid "Register a DNS-SD service" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 |
| msgid "Unregister a DNS-SD service" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 |
| msgid "Revert name resolution settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii " |
| "sistemului." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 |
| msgid "Set system time" |
| msgstr "Stabilește ora sistemului" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
| msgid "Set system timezone" |
| msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
| msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
| msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
| "UTC time." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală " |
| "sau UTC." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
| msgid "Turn network time synchronization on or off" |
| msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether network time synchronization " |
| "shall be enabled." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora " |
| "rețelei ar trebui activată." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:362 |
| msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:363 |
| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:364 |
| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 |
| msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:538 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " |
| "'$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:569 |
| msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:602 |
| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:711 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to delete files and directories associated with " |
| "'$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:760 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgid "" |
| "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." |
| msgstr "" |
| "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”." |
| |
| #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
| #~ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”." |