| # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
| # |
| # Bulgarian translation of systemd po-file. |
| # Copyright (C) 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> |
| # This file is distributed under the same license as the systemd package. |
| # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: systemd master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n" |
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
| "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" |
| "Language: bg\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
| msgid "Send passphrase back to system" |
| msgstr "Изпращане на паролата към системата" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
| msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 |
| msgid "Manage system services or other units" |
| msgstr "Управление на услугите или другите модули" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
| msgstr "" |
| "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 |
| msgid "Manage system service or unit files" |
| msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
| msgstr "" |
| "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 |
| msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
| msgstr "" |
| "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението " |
| "на услугите" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set or unset system and service manager " |
| "environment variables." |
| msgstr "" |
| "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и " |
| "управлението на услугите е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 |
| msgid "Reload the systemd state" |
| msgstr "Презареждане на състоянието на systemd" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 |
| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set host name" |
| msgstr "Задаване на име на машината" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the local host name." |
| msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set static host name" |
| msgstr "Задаване на статично име на машината" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set the statically configured local host name, " |
| "as well as the pretty host name." |
| msgstr "" |
| "За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 |
| msgid "Set machine information" |
| msgstr "Задаване на информация за машината" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to set local machine information." |
| msgstr "" |
| "За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
| msgid "Import a VM or container image" |
| msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 |
| msgid "Export a VM or container image" |
| msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 |
| msgid "Download a VM or container image" |
| msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set system locale" |
| msgstr "Задаване на локала на системата" |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set system keyboard settings" |
| msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата" |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 |
| msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
| msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 |
| msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
| msgstr "Позволяване на програмите да забавят спирането на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да забавят спирането на системата е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 |
| msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
| msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 |
| msgid "Allow applications to delay system sleep" |
| msgstr "Позволяване на програмите да забавят приспиването на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да забавят приспиването на системата е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 |
| msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на " |
| "системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
| "suspend." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на " |
| "системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за захранване" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the power key." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за захранване е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за приспиване" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the suspend key." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за приспиване е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за дълбоко приспиване" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the hibernate key." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "натискане на клавиша за дълбоко приспиване е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "затваряне на екрана" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the lid switch." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " |
| "затваряне на екрана е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 |
| msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " |
| "програми" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 |
| msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " |
| "програми е необходима изрична заявка." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 |
| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " |
| "програми" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 |
| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " |
| "програми е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 |
| msgid "Allow attaching devices to seats" |
| msgstr "Позволяване на закачане на устройства към работните места" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 |
| msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 |
| msgid "Flush device to seat attachments" |
| msgstr "Изчистване на връзките между устройствата и работните места" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." |
| msgstr "" |
| "За изчистване на връзките между устройствата и работните места е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 |
| msgid "Power off the system" |
| msgstr "Изключване на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 |
| msgid "Authentication is required for powering off the system." |
| msgstr "За изключване на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 |
| msgid "Power off the system while other users are logged in" |
| msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 |
| msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 |
| msgid "Reboot the system" |
| msgstr "Рестартиране на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 |
| msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
| msgstr "За рестартиране на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 |
| msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
| msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 |
| msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "" |
| "Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, " |
| "е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 |
| msgid "Suspend the system" |
| msgstr "Приспиване на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 |
| msgid "Authentication is required for suspending the system." |
| msgstr "За приспиване на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 |
| msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
| msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 |
| msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 |
| msgid "Hibernate the system" |
| msgstr "Дълбоко приспиване на системата" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 |
| msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
| msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 |
| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgstr "" |
| "Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани " |
| "потребители, е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "" |
| "Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " |
| "това" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " |
| "това, е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 |
| msgid "Manage active sessions, users and seats" |
| msgstr "Управление на работещите сесии, потребители и работни места" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." |
| msgstr "" |
| "За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 |
| msgid "Lock or unlock active sessions" |
| msgstr "Заключване или отключване на работещите сесии" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 |
| msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
| msgstr "" |
| "За заключване или отключване на работещите сесии е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
| msgstr "" |
| "Позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| "interface." |
| msgstr "" |
| "За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление " |
| "е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 |
| msgid "Set a wall message" |
| msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 |
| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
| msgid "Log into a local container" |
| msgstr "Вписване в локален контейнер" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to log into a local container." |
| msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 |
| msgid "Log into the local host" |
| msgstr "Вписване в локалната машина" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 |
| msgid "Acquire a shell in a local container" |
| msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
| msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 |
| msgid "Acquire a shell on the local host" |
| msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
| msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
| msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
| msgstr "" |
| "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
| msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 |
| msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
| msgstr "" |
| "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 |
| msgid "Manage local virtual machines and containers" |
| msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
| msgstr "" |
| "За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
| msgid "Manage local virtual machine and container images" |
| msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machine and container " |
| "images." |
| msgstr "" |
| "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set system time" |
| msgstr "Задаване на времето на системата" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set system timezone" |
| msgstr "Задаване на часовия пояс на системата" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 |
| msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
| msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
| "UTC time." |
| msgstr "" |
| "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е " |
| "необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 |
| msgid "Turn network time synchronization on or off" |
| msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether network time synchronization " |
| "shall be enabled." |
| msgstr "" |
| "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:450 |
| msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
| msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:451 |
| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:452 |
| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 |
| msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
| msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:560 |
| msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
| msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:590 |
| msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " |
| "идентификация." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:622 |
| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." |