| # Swedish translation for systemd. |
| # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the systemd package. |
| # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015. |
| # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. |
| # Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: systemd master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:58+0200\n" |
| "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
| msgid "Send passphrase back to system" |
| msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till " |
| "systemet." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 |
| msgid "Manage system services or other units" |
| msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 |
| msgid "Manage system service or unit files" |
| msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
| msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 |
| msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
| msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set or unset system and service manager " |
| "environment variables." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för " |
| "system- och servicehanterare." |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 |
| msgid "Reload the systemd state" |
| msgstr "Läs om tillståndet för systemd" |
| |
| #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 |
| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set host name" |
| msgstr "Ange värdnamn" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the local host name." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set static host name" |
| msgstr "Ange statiskt värdnamn" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set the statically configured local host name, " |
| "as well as the pretty host name." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala " |
| "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 |
| msgid "Set machine information" |
| msgstr "Ställa in datorinformation" |
| |
| #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to set local machine information." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation." |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
| msgid "Import a VM or container image" |
| msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 |
| msgid "Export a VM or container image" |
| msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
| msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 |
| msgid "Download a VM or container image" |
| msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning" |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set system locale" |
| msgstr "Ange systemlokal" |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal." |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set system keyboard settings" |
| msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord" |
| |
| #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 |
| msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
| msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 |
| msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
| msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja " |
| "systemavstängning." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 |
| msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
| msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att " |
| "försättas i viloläge." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 |
| msgid "Allow applications to delay system sleep" |
| msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att " |
| "försättas i viloläge." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 |
| msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
| msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
| "suspend." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt " |
| "systemvänteläge." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the power key." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " |
| "av strömknappen." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
| msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the suspend key." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " |
| "av väntelägesknappen." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
| msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the hibernate key." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " |
| "av vilolägesknappen." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
| msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the lid switch." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " |
| "av brytaren för datorhöljet." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 |
| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
| msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 |
| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 |
| msgid "Allow attaching devices to seats" |
| msgstr "Tillåt att binda enheter till platser" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 |
| msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
| msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 |
| msgid "Flush device to seat attachments" |
| msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 |
| msgid "Power off the system" |
| msgstr "Stäng av systemet" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 |
| msgid "Authentication is required for powering off the system." |
| msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 |
| msgid "Power off the system while other users are logged in" |
| msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är " |
| "inloggade." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 |
| msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar " |
| "det." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 |
| msgid "Reboot the system" |
| msgstr "Starta om systemet" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 |
| msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
| msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 |
| msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
| msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är " |
| "inloggade." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 |
| msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " |
| "det." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 |
| msgid "Suspend the system" |
| msgstr "Försätt system i vänteläge" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 |
| msgid "Authentication is required for suspending the system." |
| msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 |
| msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
| msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra " |
| "användare är inloggade." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 |
| msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett " |
| "program hindrar det." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 |
| msgid "Hibernate the system" |
| msgstr "Försätt systemet i viloläge" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 |
| msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
| msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 |
| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra " |
| "användare är inloggade." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 |
| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett " |
| "program hindrar det." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
| msgid "Manage active sessions, users and seats" |
| msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 |
| msgid "Lock or unlock active sessions" |
| msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 |
| msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
| msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 |
| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
| msgstr "" |
| "Tillåt indikering till firmware att starta upp i inställningsgränssnitt" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| "interface." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att indikera till firmware att starta upp till " |
| "inställningsgränssnitt." |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
| msgid "Set a wall message" |
| msgstr "Ange ett väggmeddelande" |
| |
| #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 |
| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
| msgid "Log into a local container" |
| msgstr "Logga in i en lokal behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to log into a local container." |
| msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 |
| msgid "Log into the local host" |
| msgstr "Logga in på en lokal värd" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 |
| msgid "Acquire a shell in a local container" |
| msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 |
| msgid "Acquire a shell on the local host" |
| msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
| msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
| msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 |
| msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 |
| msgid "Manage local virtual machines and containers" |
| msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
| msgid "Manage local virtual machine and container images" |
| msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar" |
| |
| #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machine and container " |
| "images." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och " |
| "behållaravbildningar." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
| msgid "Set system time" |
| msgstr "Ange systemtid" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 |
| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 |
| msgid "Set system timezone" |
| msgstr "Ange systemets tidszon" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 |
| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 |
| msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
| msgstr "" |
| "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell " |
| "tid (UTC)" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
| "UTC time." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) " |
| "lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 |
| msgid "Turn network time synchronization on or off" |
| msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av" |
| |
| #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether network time synchronization " |
| "shall be enabled." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " |
| "nätverkstid ska vara aktiverat." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:428 |
| msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:429 |
| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:430 |
| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 |
| msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:535 |
| msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:565 |
| msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för " |
| "\"$(unit)\"." |
| |
| #: ../src/core/dbus-unit.c:597 |
| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"." |
| |
| #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" |
| #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." |
| |
| #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" |
| #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" |
| #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)" |
| #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)" |