blob: 005f12fae8ab8ce6801294688853e3e5bb822c0e [file] [log] [blame] [raw]
# Simplified Chinese translated messages for SSHOUT.
# Copyright 2019 Rivoreo
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License
# as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
# WHR <msl0000023508@gmail.com>, 2019.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSHOUT 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sshout/tickets/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-07 12:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:46+0800\n"
"Last-Translator: WHR <msl0000023508@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: client-api.c:250 client-cli.c:846
msgid "Server closed connection"
msgstr "服务端关闭了连接"
#: client-api.c:258 client-irc.c:588
msgid "Local packet short read"
msgstr "读本地封包时中断"
#: client-api.c:262 client-irc.c:592
msgid "Received local packet too large"
msgstr "收到的本地封包太大"
#: client-api.c:266 client-cli.c:517 client-cli.c:528 client-cli.c:583
#: client-cli.c:600 client-cli.c:608 client-cli.c:866 client-irc.c:596
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
#: client-api.c:276 client-cli.c:875
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#: client-api.c:302 client-cli.c:894
#, c-format
msgid "User %s not found"
msgstr "找不到用户 %s"
#: client-api.c:422
msgid "No MOTD"
msgstr "无 MOTD"
#: client-cli.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s off|on\n"
msgstr "用法: %s off|on\n"
#: client-cli.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s off|color|plain|raw\n"
msgstr "用法: %s off|color|plain|raw\n"
#: client-cli.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s off|on|auto\n"
msgstr "用法: %s off|on|auto\n"
#: client-cli.c:204
#, c-format
msgid "Usage: %s <user> <message> [<message> ...]\n"
msgstr "用法: %s <用户> <消息> [<消息> ...]\n"
#: client-cli.c:235
msgid "No MOTD available"
msgstr "没有 MOTD 可用"
#: client-cli.c:248
msgid "Message of the day:"
msgstr "今日消息:"
#: client-cli.c:263
#, c-format
msgid "Usage: %s <user>\n"
msgstr "用法: %s <用户>\n"
#: client-cli.c:290
msgid "Image too large\n"
msgstr "图片太大\n"
#: client-cli.c:296
msgid "Failed to receive image, out of memory\n"
msgstr "无法接收图片,内存不足\n"
#: client-cli.c:316 client-cli.c:652
#, c-format
msgid "child process terminated by signal %d\n"
msgstr "子进程被信号 %d 终止\n"
#. / To transtators: try not to change the string length
#: client-cli.c:374
msgid "Message alert: "
msgstr "消息响铃: "
#: client-cli.c:375 client-cli.c:399
msgid "on"
msgstr "开"
#: client-cli.c:375 client-cli.c:380 client-cli.c:396
msgid "off"
msgstr "关"
#. / To transtators: try not to change the string length
#: client-cli.c:377
msgid "Showing HTML message: "
msgstr "显示 HTML 消息: "
#: client-cli.c:383
msgid "colorized text"
msgstr "带颜色的文本"
#: client-cli.c:386
msgid "plain text"
msgstr "纯文本"
#: client-cli.c:389
msgid "raw html document"
msgstr "原始 HTML 文档"
#. / To transtators: try not to change the string length
#: client-cli.c:393
msgid "Use colorized output: "
msgstr "使用色彩输出: "
#: client-cli.c:402
msgid "automatic (if terminal)"
msgstr "自动(基于终端)"
#: client-cli.c:410
msgid "Command line interface frontend"
msgstr "命令行界面前端"
#: client-cli.c:413 client-irc.c:417
msgid "Project page: "
msgstr "工程页面:"
#: client-cli.c:447
msgid "Supported commands:"
msgstr "支持的命令有:"
#: client-cli.c:452
msgid "End of list\n"
msgstr "列表结束\n"
#: client-cli.c:547
#, c-format
msgid "Error: Unknown command '%s'"
msgstr "错误:未知命令“%s”"
#: client-cli.c:598 client-irc.c:177
msgid "[Image]"
msgstr "[图片]"
#: client-cli.c:712 client-cli.c:956 client-cli.c:974
msgid "Exiting ..."
msgstr "退出 ..."
#: client-cli.c:734
msgid "Error: cannot format current date"
msgstr "错误:无法格式化当前时间"
#: client-cli.c:778 client-cli.c:789
msgid "Cannot load or save perferences in this session\n"
msgstr "无法为本次会话加载或保存偏好设置\n"
#: client-cli.c:809
#, c-format
msgid "Unrecognized option '%s', removing\n"
msgstr "移除未被识别的选项“%s”\n"
#: client-cli.c:856
msgid "Packet short read"
msgstr "读数据包时中断"
#: client-cli.c:861
msgid "Packet too large"
msgstr "数据包太大"
#: client-cli.c:889
#, c-format
msgid "User %s is %s"
msgstr "用户 %s %s了"
#: client-cli.c:890
msgid "online"
msgstr "上线"
#: client-cli.c:890
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: client-cli.c:898
#, c-format
msgid "Unknown packet type %d"
msgstr "未知的包类型 %d"
#: client-irc.c:111
msgid "Welcome to SSHOUT IRC frontend"
msgstr "欢迎使用 SSHOUT IRC 前端"
#: client-irc.c:162
msgid "End of MOTD"
msgstr "MOTD 结束"
#: client-irc.c:205
msgid "End of NAMES"
msgstr "名称结束"
#: client-irc.c:226
msgid "Missing nick name"
msgstr "缺失昵称"
#: client-irc.c:230
msgid "Nick name didn't match the registered one"
msgstr "昵称与已注册的用户名不匹配"
#: client-irc.c:240 client-irc.c:273 client-irc.c:281 client-irc.c:311
msgid "Not enough parameters"
msgstr "参数数量不足"
#: client-irc.c:253
msgid "You cannot register again"
msgstr "你不能再次注册"
#: client-irc.c:276
msgid "operator is not supported"
msgstr "operator 并不受支持"
#: client-irc.c:291
msgid "You cannot change mode for other users"
msgstr "你不能更改其他用户的模式"
#: client-irc.c:333
msgid "Only one channel #sshout is available"
msgstr "只有一个频道 #sshout 可用"
#: client-irc.c:356
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: client-irc.c:356
msgid "Users Name"
msgstr "用户数 名称"
#: client-irc.c:357
msgid "There is only one"
msgstr "这里只有一个"
#: client-irc.c:358
msgid "End of LIST"
msgstr "列表结束"
#: client-irc.c:363
msgid "Missing recipient"
msgstr "缺失收信人"
#: client-irc.c:367
msgid "Missing message"
msgstr "缺失消息"
#: client-irc.c:371
msgid "You have not registered"
msgstr "你还没有注册"
#: client-irc.c:415
msgid "IRC frontend"
msgstr "IRC 前端"
#: client-irc.c:429
msgid "Error: cannot format current date time"
msgstr "错误:无法格式化当前时间"
#: client-irc.c:584
msgid "Local packet read error"
msgstr "本地封包读取错误"
#: client.c:148 sshoutcfg.c:273 sshoutcfg.c:451
#, c-format
msgid "Invalid user name '%s'\n"
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
#: client.c:160
#, c-format
msgid "Command '%s' is not recognized\n"
msgstr "不可识别的命令“%s”\n"
#: client.c:177
msgid "Ignoring absolute path name in TZ\n"
msgstr "忽略 TZ 中的绝对路径\n"
#: client.c:181
msgid "Ignoring TZ\n"
msgstr "忽略 TZ\n"
#: client.c:209
msgid "Cannot open /dev/null for read as fd 0\n"
msgstr "无法以 fd 0 读打开 /dev/null\n"
#: common.h:2
msgid "Copyright 2015-2019 Rivoreo"
msgstr "版权所有 2015-2019 Rivoreo"
#: common.h:4
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
"PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"此程序为自由软件,您可任意更改并重分发它。要了解分发条款,请查看源代码。\n"
"本程序不提供任何担保,即便是针对适销或特定用途的适用性。"
#: sshoutcfg.c:92
msgid "Invalid key: invalid BASE64 encoding\n"
msgstr "无效的密钥:无效的 BASE64 编码\n"
#: sshoutcfg.c:96
msgid "Invalid key: too short\n"
msgstr "无效的密钥:太短\n"
#: sshoutcfg.c:101
#, c-format
msgid "Invalid key: key type string length %u too long\n"
msgstr "无效的密钥:密钥类型字符串长度 %u 太长\n"
#: sshoutcfg.c:116
#, c-format
msgid "Warning: line %u in file .ssh/authorized_keys is too long, skipping\n"
msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行太长,已跳过\n"
#: sshoutcfg.c:127
#, c-format
msgid "Warning: cannot find '\"' at line %u in file .ssh/authorized_keys\n"
msgstr "警告:在文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中找不到“\"”字符\n"
#: sshoutcfg.c:132 sshoutcfg.c:143 sshoutcfg.c:154
#, c-format
msgid "Warning: syntax error in file .ssh/authorized_keys line %u\n"
msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行有格式错误\n"
#: sshoutcfg.c:138
#, c-format
msgid "Warning: unmatched '\"' in file .ssh/authorized_keys line %u\n"
msgstr "警告:在文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中找不到匹配的“\"”字符\n"
#: sshoutcfg.c:148
#, c-format
msgid "Warning: empty user name in file .ssh/authorized_keys line %u\n"
msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中的用户名是空的\n"
#: sshoutcfg.c:161
#, c-format
msgid "Warning: invalid key type '%s' in file .ssh/authorized_keys line %u\n"
msgstr ""
"警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行中的密钥类型“%1$s”是无效或不可识别"
"的\n"
#: sshoutcfg.c:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid key type '%s' from BASE64 in file .ssh/authorized_keys line "
"%u\n"
msgstr ""
"警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行中的 BASE64 编码中的密钥类"
"型“%1$s”是无效或不可识别的\n"
#: sshoutcfg.c:176
#, c-format
msgid ""
"Warning: key type didn't match in file .ssh/authorized_keys line %u; key "
"ignored\n"
msgstr ""
"警告:已忽略文件 .ssh/authorized_keys 中的第 %u 行,因为其中的密钥类型是不匹"
"配的\n"
#: sshoutcfg.c:181
#, c-format
msgid ""
"Error: allocate %zu bytes failed when processing file .ssh/authorized_keys "
"line %u\n"
msgstr "错误:处理文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行时无法分配 %1$zu 字节\n"
#: sshoutcfg.c:188 sshoutcfg.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error: out of memory when processing file .ssh/authorized_keys line %u\n"
msgstr "错误:处理文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行时内存不足\n"
#: sshoutcfg.c:216
msgid "'.ssh/rc' exists, and it is a directory!\n"
msgstr "存在“.ssh/rc”,并且这竟然是个目录!\n"
#: sshoutcfg.c:219
msgid "sshout shouldn't have a SSH RC file '.ssh/rc'; removing\n"
msgstr "sshout 不应有 SSH RC 文件“.ssh/rc”,已移除\n"
#: sshoutcfg.c:248
msgid "Key string shouldn't have new line\n"
msgstr "密钥字符串不应有换行\n"
#: sshoutcfg.c:282
#, c-format
msgid "Input public key for %s: "
msgstr "输入 %s 的公钥:"
#: sshoutcfg.c:285
msgid "Public key too long\n"
msgstr "公钥太长\n"
#: sshoutcfg.c:296 sshoutcfg.c:307 sshoutcfg.c:326
#, c-format
msgid "Invalid key type '%s'\n"
msgstr "无效的密钥类型“%s”\n"
#: sshoutcfg.c:311
msgid "Invalid key: key type didn't match\n"
msgstr "无效的密钥:密钥类型不匹配\n"
#: sshoutcfg.c:346
msgid "'.ssh' is not a directory\n"
msgstr "“.ssh”不是个目录\n"
#: sshoutcfg.c:352
#, c-format
msgid "'.ssh' is not owned by sshout (%u != %u)\n"
msgstr "“.ssh”并不是 sshout 所有的 (%u != %u)\n"
#: sshoutcfg.c:356
msgid "'.ssh' is global writable\n"
msgstr "“.ssh”全球可写\n"
#: sshoutcfg.c:362
msgid "fixed\n"
msgstr "已修复\n"
#: sshoutcfg.c:366
msgid "Cannot continue\n"
msgstr "无法继续\n"
#: sshoutcfg.c:396
#, c-format
msgid ""
"This public key is already used by user %s.\n"
"Are you pasted wrong key?\n"
msgstr "从公钥已被用户 %s 使用。请检查是否贴入了错误的公钥。\n"
#: sshoutcfg.c:408
#, c-format
msgid "%d key%s already exist for user %s\n"
msgstr "用户 %3$s 已有 %1$d 个公钥\n"
#: sshoutcfg.c:410
#, c-format
msgid "Are you sure you want to add this key for user %s? "
msgstr "确定要为用户 %s 添加这个公钥?"
#: sshoutcfg.c:412 sshoutcfg.c:496 sshoutcfg.c:519
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "操作已取消\n"
#: sshoutcfg.c:487
#, c-format
msgid "User %s not found\n"
msgstr "找不到用户 %s\n"
#: sshoutcfg.c:493
#, c-format
msgid "Remove user %s from SSHOUT user list? "
msgstr "是否将用户 %s 从 SSHOUT 用户列表中移除?"
#: sshoutcfg.c:502 sshoutcfg.c:528
msgid "Failed to remove user"
msgstr "无法移除用户"
#: sshoutcfg.c:513
#, c-format
msgid "User %s have %zu public keys registered in the user list\n"
msgstr "用户 %s 有 %zu 个公钥注册在用户列表中\n"
#: sshoutcfg.c:514
#, c-format
msgid ""
"If you want to remove only some of the user's keys, edit file '%s/.ssh/"
"authorized_keys' manually\n"
msgstr "如果您只想要移除部分公钥,请手动编辑文件“%s/.ssh/authorized_keys”\n"
#: sshoutcfg.c:516
#, c-format
msgid "Remove all keys for user %s? "
msgstr "是否移除用户 %s 所有的公钥?"
#: sshoutcfg.c:529
#, c-format
msgid "when removing key %u from user list\n"
msgstr "这发生在移除第 %u 个公钥时\n"
#: sshoutcfg.c:538
#, c-format
msgid "Removed %zu keys for user %s\n"
msgstr "移除了用户 %2$s 的 %1$zu 个公钥\n"
#: sshoutcfg.c:553
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "无效的散列算法“%s”\n"
#: sshoutcfg.c:564
msgid "Warning: configuration error left unresolved\n"
msgstr "警告:并未解决配置错误\n"
#: sshoutcfg.c:576
#, c-format
msgid "User \"%s\", "
msgstr "用户 \"%s\", "
#: sshoutcfg.c:578
#, c-format
msgid "Public key \"%s\""
msgstr "公钥 \"%s\""
#: sshoutcfg.c:582
msgid "Cannot start hash public key\n"
msgstr "无法开始计算公钥的散列值\n"
#: sshoutcfg.c:587 sshoutcfg.c:599 sshoutcfg.c:604
msgid "Invalid key\n"
msgstr "无效密钥\n"
#: sshoutcfg.c:595
msgid "Invalid BASE64 encoding\n"
msgstr "无效的 BASE64 编码\n"
#: sshoutcfg.c:607
#, c-format
msgid "Public key fingerprint %s "
msgstr "公钥指纹 %s "
#: sshoutcfg.c:614
msgid "Cannot encode SHA-256 fingerprint"
msgstr "无法编码 SHA-256 指纹"
#: sshoutcfg.c:620
#, c-format
msgid ", Comment \"%s\""
msgstr ", 注释 \"%s\""
#: sshoutcfg.c:674
msgid "Option '-d' cannot be used together with '-m'\n"
msgstr "选项“-d”不能与“-m”同时使用\n"
#: sshoutcfg.c:705
msgid "Type message below:\n"
msgstr "在下面键入消息:\n"
#: sshoutcfg.c:740
msgid "Following subcommands are available:\n"
msgstr "有以下子命令可用:\n"
#: sshoutcfg.c:751
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "用法: %s %s\n"
#: sshoutcfg.c:756
#, c-format
msgid "Error: cannot find usage for command '%s'"
msgstr "错误:找不到命令“%s”的用法"
#: sshoutcfg.c:767
msgid "sshout user account not exist\n"
msgstr "sshout 用户帐户不存在\n"
#: sshoutcfg.c:771
msgid "sshout user account have UID 0\n"
msgstr "sshout 用户帐户的 UID 是 0\n"
#: sshoutcfg.c:787
#, c-format
msgid "Current effective UID %u doesn't equal to sshout user account\n"
msgstr "当前的有效 UID %u 不匹配 sshout 用户帐户\n"
#: sshoutcfg.c:798
#, c-format
msgid "Home directory '%s' is not owned by sshout (expecting UID=%u, got %u)\n"
msgstr "家目录“%s”不是被 sshout 所拥有的(期待的 UID %u,但实际上是 %u)\n"
#: sshoutcfg.c:812
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "未知命令“%s”\n"