| # Simplified Chinese translated messages for SSHOUT. |
| # Copyright 2019-2020 Rivoreo |
| # This file is distributed under the terms of the GNU General Public License |
| # as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the |
| # License, or (at your option) any later version. |
| # WHR <msl0000023508@gmail.com>, 2019. |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: SSHOUT 1.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sshout/tickets/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-05-07 12:42+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:46+0800\n" |
| "Last-Translator: WHR <msl0000023508@gmail.com>\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: client-api.c:250 client-cli.c:846 |
| msgid "Server closed connection" |
| msgstr "服务端关闭了连接" |
| |
| #: client-api.c:258 client-irc.c:588 |
| msgid "Local packet short read" |
| msgstr "读本地封包时中断" |
| |
| #: client-api.c:262 client-irc.c:592 |
| msgid "Received local packet too large" |
| msgstr "收到的本地封包太大" |
| |
| #: client-api.c:266 client-cli.c:517 client-cli.c:528 client-cli.c:583 |
| #: client-cli.c:600 client-cli.c:608 client-cli.c:866 client-irc.c:596 |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "内存不足" |
| |
| #: client-api.c:276 client-cli.c:875 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "内部错误" |
| |
| #: client-api.c:302 client-cli.c:894 |
| #, c-format |
| msgid "User %s not found" |
| msgstr "找不到用户 %s" |
| |
| #: client-cli.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s off|on\n" |
| msgstr "用法: %s off|on\n" |
| |
| #: client-cli.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s off|color|plain|raw\n" |
| msgstr "用法: %s off|color|plain|raw\n" |
| |
| #: client-cli.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s off|on|auto\n" |
| msgstr "用法: %s off|on|auto\n" |
| |
| #: client-cli.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <user> <message> [<message> ...]\n" |
| msgstr "用法: %s <用户> <消息> [<消息> ...]\n" |
| |
| #: client-api.c:424 client-cli.c:235 client-irc.c:151 |
| msgid "No MOTD available" |
| msgstr "没有 MOTD 可用" |
| |
| #: client-cli.c:248 |
| msgid "Message of the day:" |
| msgstr "今日消息:" |
| |
| #: client-cli.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <user>\n" |
| msgstr "用法: %s <用户>\n" |
| |
| #: client-cli.c:290 |
| msgid "Image too large\n" |
| msgstr "图片太大\n" |
| |
| #: client-cli.c:296 |
| msgid "Failed to receive image, out of memory\n" |
| msgstr "无法接收图片,内存不足\n" |
| |
| #: client-cli.c:316 client-cli.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "child process terminated by signal %d\n" |
| msgstr "子进程被信号 %d 终止\n" |
| |
| #. / To transtators: try not to change the string length |
| #: client-cli.c:374 |
| msgid "Message alert: " |
| msgstr "消息响铃: " |
| |
| #: client-cli.c:375 client-cli.c:399 |
| msgid "on" |
| msgstr "开" |
| |
| #: client-cli.c:375 client-cli.c:380 client-cli.c:396 |
| msgid "off" |
| msgstr "关" |
| |
| #. / To transtators: try not to change the string length |
| #: client-cli.c:377 |
| msgid "Showing HTML message: " |
| msgstr "显示 HTML 消息: " |
| |
| #: client-cli.c:383 |
| msgid "colorized text" |
| msgstr "带颜色的文本" |
| |
| #: client-cli.c:386 |
| msgid "plain text" |
| msgstr "纯文本" |
| |
| #: client-cli.c:389 |
| msgid "raw html document" |
| msgstr "原始 HTML 文档" |
| |
| #. / To transtators: try not to change the string length |
| #: client-cli.c:393 |
| msgid "Use colorized output: " |
| msgstr "使用色彩输出: " |
| |
| #: client-cli.c:402 |
| msgid "automatic (if terminal)" |
| msgstr "自动(基于终端)" |
| |
| #: client-cli.c:410 |
| msgid "Command line interface frontend" |
| msgstr "命令行界面前端" |
| |
| #: client-cli.c:413 client-irc.c:417 |
| msgid "Project page: " |
| msgstr "工程页面:" |
| |
| #: client-cli.c:447 |
| msgid "Supported commands:" |
| msgstr "支持的命令有:" |
| |
| #: client-cli.c:452 |
| msgid "End of list\n" |
| msgstr "列表结束\n" |
| |
| #: client-cli.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "Error: Unknown command '%s'" |
| msgstr "错误:未知命令“%s”" |
| |
| #: client-cli.c:598 client-irc.c:177 |
| msgid "[Image]" |
| msgstr "[图片]" |
| |
| #: client-cli.c:712 client-cli.c:956 client-cli.c:974 |
| msgid "Exiting ..." |
| msgstr "退出 ..." |
| |
| #: client-cli.c:734 |
| msgid "Error: cannot format current date" |
| msgstr "错误:无法格式化当前时间" |
| |
| #: client-cli.c:778 client-cli.c:789 |
| msgid "Cannot load or save perferences in this session\n" |
| msgstr "无法为本次会话加载或保存偏好设置\n" |
| |
| #: client-cli.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option '%s', removing\n" |
| msgstr "移除未被识别的选项“%s”\n" |
| |
| #: client-cli.c:856 |
| msgid "Packet short read" |
| msgstr "读数据包时中断" |
| |
| #: client-cli.c:861 |
| msgid "Packet too large" |
| msgstr "数据包太大" |
| |
| #: client-cli.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "User %s is %s" |
| msgstr "用户 %s %s了" |
| |
| #: client-cli.c:890 |
| msgid "online" |
| msgstr "上线" |
| |
| #: client-cli.c:890 |
| msgid "offline" |
| msgstr "离线" |
| |
| #: client-cli.c:898 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown packet type %d" |
| msgstr "未知的包类型 %d" |
| |
| #: client-irc.c:111 |
| msgid "Welcome to SSHOUT IRC frontend" |
| msgstr "欢迎使用 SSHOUT IRC 前端" |
| |
| #: client-irc.c:162 |
| msgid "End of MOTD" |
| msgstr "MOTD 结束" |
| |
| #: client-irc.c:205 |
| msgid "End of NAMES" |
| msgstr "名称结束" |
| |
| #: client-irc.c:226 |
| msgid "Missing nick name" |
| msgstr "缺失昵称" |
| |
| #: client-irc.c:230 |
| msgid "Nick name didn't match the registered one" |
| msgstr "昵称与已注册的用户名不匹配" |
| |
| #: client-irc.c:240 client-irc.c:273 client-irc.c:281 client-irc.c:311 |
| msgid "Not enough parameters" |
| msgstr "参数数量不足" |
| |
| #: client-irc.c:253 |
| msgid "You cannot register again" |
| msgstr "你不能再次注册" |
| |
| #: client-irc.c:276 |
| msgid "operator is not supported" |
| msgstr "operator 并不受支持" |
| |
| #: client-irc.c:291 |
| msgid "You cannot change mode for other users" |
| msgstr "你不能更改其他用户的模式" |
| |
| #: client-irc.c:333 |
| msgid "Only one channel #sshout is available" |
| msgstr "只有一个频道 #sshout 可用" |
| |
| #: client-irc.c:356 |
| msgid "Channel" |
| msgstr "频道" |
| |
| #: client-irc.c:356 |
| msgid "Users Name" |
| msgstr "用户数 名称" |
| |
| #: client-irc.c:357 |
| msgid "There is only one" |
| msgstr "这里只有一个" |
| |
| #: client-irc.c:358 |
| msgid "End of LIST" |
| msgstr "列表结束" |
| |
| #: client-irc.c:363 |
| msgid "Missing recipient" |
| msgstr "缺失收信人" |
| |
| #: client-irc.c:367 |
| msgid "Missing message" |
| msgstr "缺失消息" |
| |
| #: client-irc.c:371 |
| msgid "You have not registered" |
| msgstr "你还没有注册" |
| |
| #: client-irc.c:415 |
| msgid "IRC frontend" |
| msgstr "IRC 前端" |
| |
| #: client-irc.c:429 |
| msgid "Error: cannot format current date time" |
| msgstr "错误:无法格式化当前时间" |
| |
| #: client-irc.c:584 |
| msgid "Local packet read error" |
| msgstr "本地封包读取错误" |
| |
| #: client.c:148 sshoutcfg.c:273 sshoutcfg.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid user name '%s'\n" |
| msgstr "无效的用户名“%s”\n" |
| |
| #: client.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Command '%s' is not recognized\n" |
| msgstr "不可识别的命令“%s”\n" |
| |
| #: client.c:177 |
| msgid "Ignoring absolute path name in TZ\n" |
| msgstr "忽略 TZ 中的绝对路径\n" |
| |
| #: client.c:181 |
| msgid "Ignoring TZ\n" |
| msgstr "忽略 TZ\n" |
| |
| #: client.c:209 |
| msgid "Cannot open /dev/null for read as fd 0\n" |
| msgstr "无法以 fd 0 读打开 /dev/null\n" |
| |
| #: common.h:2 |
| msgid "Copyright 2015-2020 Rivoreo" |
| msgstr "版权所有 2015-2020 Rivoreo" |
| |
| #: common.h:4 |
| msgid "" |
| "This is free software; you are free to change and redistribute it. See the\n" |
| "source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" |
| "PARTICULAR PURPOSE." |
| msgstr "" |
| "此程序为自由软件,您可任意更改并重分发它。要了解分发条款,请查看源代码。\n" |
| "本程序不提供任何担保,即便是针对适销或特定用途的适用性。" |
| |
| #: sshoutcfg.c:92 |
| msgid "Invalid key: invalid BASE64 encoding\n" |
| msgstr "无效的密钥:无效的 BASE64 编码\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:96 |
| msgid "Invalid key: too short\n" |
| msgstr "无效的密钥:太短\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key: key type string length %u too long\n" |
| msgstr "无效的密钥:密钥类型字符串长度 %u 太长\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: line %u in file .ssh/authorized_keys is too long, skipping\n" |
| msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行太长,已跳过\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: cannot find '\"' at line %u in file .ssh/authorized_keys\n" |
| msgstr "警告:在文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中找不到“\"”字符\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:132 sshoutcfg.c:143 sshoutcfg.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: syntax error in file .ssh/authorized_keys line %u\n" |
| msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行有格式错误\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: unmatched '\"' in file .ssh/authorized_keys line %u\n" |
| msgstr "警告:在文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中找不到匹配的“\"”字符\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: empty user name in file .ssh/authorized_keys line %u\n" |
| msgstr "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行中的用户名是空的\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: invalid key type '%s' in file .ssh/authorized_keys line %u\n" |
| msgstr "" |
| "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行中的密钥类型“%1$s”是无效或不可识别" |
| "的\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: invalid key type '%s' from BASE64 in file .ssh/authorized_keys line " |
| "%u\n" |
| msgstr "" |
| "警告:文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行中的 BASE64 编码中的密钥类" |
| "型“%1$s”是无效或不可识别的\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: key type didn't match in file .ssh/authorized_keys line %u; key " |
| "ignored\n" |
| msgstr "" |
| "警告:已忽略文件 .ssh/authorized_keys 中的第 %u 行,因为其中的密钥类型是不匹" |
| "配的\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error: allocate %zu bytes failed when processing file .ssh/authorized_keys " |
| "line %u\n" |
| msgstr "错误:处理文件 .ssh/authorized_keys 第 %2$u 行时无法分配 %1$zu 字节\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:188 sshoutcfg.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error: out of memory when processing file .ssh/authorized_keys line %u\n" |
| msgstr "错误:处理文件 .ssh/authorized_keys 第 %u 行时内存不足\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:216 |
| msgid "'.ssh/rc' exists, and it is a directory!\n" |
| msgstr "存在“.ssh/rc”,并且这竟然是个目录!\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:219 |
| msgid "sshout shouldn't have a SSH RC file '.ssh/rc'; removing\n" |
| msgstr "sshout 不应有 SSH RC 文件“.ssh/rc”,已移除\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:248 |
| msgid "Key string shouldn't have new line\n" |
| msgstr "密钥字符串不应有换行\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "Input public key for %s: " |
| msgstr "输入 %s 的公钥:" |
| |
| #: sshoutcfg.c:285 |
| msgid "Public key too long\n" |
| msgstr "公钥太长\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:296 sshoutcfg.c:307 sshoutcfg.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key type '%s'\n" |
| msgstr "无效的密钥类型“%s”\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:311 |
| msgid "Invalid key: key type didn't match\n" |
| msgstr "无效的密钥:密钥类型不匹配\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:346 |
| msgid "'.ssh' is not a directory\n" |
| msgstr "“.ssh”不是个目录\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "'.ssh' is not owned by sshout (%u != %u)\n" |
| msgstr "“.ssh”并不是 sshout 所有的 (%u != %u)\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:356 |
| msgid "'.ssh' is global writable\n" |
| msgstr "“.ssh”全球可写\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:362 |
| msgid "fixed\n" |
| msgstr "已修复\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:366 |
| msgid "Cannot continue\n" |
| msgstr "无法继续\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This public key is already used by user %s.\n" |
| "Are you pasted wrong key?\n" |
| msgstr "从公钥已被用户 %s 使用。请检查是否贴入了错误的公钥。\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "%d key%s already exist for user %s\n" |
| msgstr "用户 %3$s 已有 %1$d 个公钥\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to add this key for user %s? " |
| msgstr "确定要为用户 %s 添加这个公钥?" |
| |
| #: sshoutcfg.c:412 sshoutcfg.c:496 sshoutcfg.c:519 |
| msgid "Operation canceled\n" |
| msgstr "操作已取消\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "User %s not found\n" |
| msgstr "找不到用户 %s\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "Remove user %s from SSHOUT user list? " |
| msgstr "是否将用户 %s 从 SSHOUT 用户列表中移除?" |
| |
| #: sshoutcfg.c:502 sshoutcfg.c:528 |
| msgid "Failed to remove user" |
| msgstr "无法移除用户" |
| |
| #: sshoutcfg.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "User %s have %zu public keys registered in the user list\n" |
| msgstr "用户 %s 有 %zu 个公钥注册在用户列表中\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to remove only some of the user's keys, edit file '%s/.ssh/" |
| "authorized_keys' manually\n" |
| msgstr "如果您只想要移除部分公钥,请手动编辑文件“%s/.ssh/authorized_keys”\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "Remove all keys for user %s? " |
| msgstr "是否移除用户 %s 所有的公钥?" |
| |
| #: sshoutcfg.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "when removing key %u from user list\n" |
| msgstr "这发生在移除第 %u 个公钥时\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Removed %zu keys for user %s\n" |
| msgstr "移除了用户 %2$s 的 %1$zu 个公钥\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid hash algorithm '%s'\n" |
| msgstr "无效的散列算法“%s”\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:564 |
| msgid "Warning: configuration error left unresolved\n" |
| msgstr "警告:并未解决配置错误\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "User \"%s\", " |
| msgstr "用户 \"%s\", " |
| |
| #: sshoutcfg.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "Public key \"%s\"" |
| msgstr "公钥 \"%s\"" |
| |
| #: sshoutcfg.c:582 |
| msgid "Cannot start hash public key\n" |
| msgstr "无法开始计算公钥的散列值\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:587 sshoutcfg.c:599 sshoutcfg.c:604 |
| msgid "Invalid key\n" |
| msgstr "无效密钥\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:595 |
| msgid "Invalid BASE64 encoding\n" |
| msgstr "无效的 BASE64 编码\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "Public key fingerprint %s " |
| msgstr "公钥指纹 %s " |
| |
| #: sshoutcfg.c:614 |
| msgid "Cannot encode SHA-256 fingerprint" |
| msgstr "无法编码 SHA-256 指纹" |
| |
| #: sshoutcfg.c:620 |
| #, c-format |
| msgid ", Comment \"%s\"" |
| msgstr ", 注释 \"%s\"" |
| |
| #: sshoutcfg.c:674 |
| msgid "Option '-d' cannot be used together with '-m'\n" |
| msgstr "选项“-d”不能与“-m”同时使用\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:705 |
| msgid "Type message below:\n" |
| msgstr "在下面键入消息:\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:740 |
| msgid "Following subcommands are available:\n" |
| msgstr "有以下子命令可用:\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s %s\n" |
| msgstr "用法: %s %s\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Error: cannot find usage for command '%s'" |
| msgstr "错误:找不到命令“%s”的用法" |
| |
| #: sshoutcfg.c:767 |
| msgid "sshout user account not exist\n" |
| msgstr "sshout 用户帐户不存在\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:771 |
| msgid "sshout user account have UID 0\n" |
| msgstr "sshout 用户帐户的 UID 是 0\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "Current effective UID %u doesn't equal to sshout user account\n" |
| msgstr "当前的有效 UID %u 不匹配 sshout 用户帐户\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "Home directory '%s' is not owned by sshout (expecting UID=%u, got %u)\n" |
| msgstr "家目录“%s”不是被 sshout 所拥有的(期待的 UID %u,但实际上是 %u)\n" |
| |
| #: sshoutcfg.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown command '%s'\n" |
| msgstr "未知命令“%s”\n" |